"روبوت الكتابة" يساعد التلاميذ في الصين على أداء الواجبات المنزلية
الثقافة الصينية وعادات عيد الربيع الصيني في بكين
الورد الأصفر؟ أم الملفوف ؟
ماذا تأكل العائلة الصينية ليلة عيد الربيع؟
فيديو: شيخ صيني يقفز من شلال الثلج 18 مترا في 9 درجات مئوية تحت الصفر
"ليغو" تطرح مجموعة من اكسسوارات الزينة لاستقبال عيد الربيع الصينيبكين 21 فبراير 2019 / ذكرت صحيفة "تشاينا ديلي" في تقرير لها اليوم الخميس أن السلطات التعليمية الصينية علّقت على الانتقادات الموجهة لمقترحات مُقدّمة بضرورة تغيير النطق لبعض الرموز الصينية، مؤكدة أن التغييرات لم يتم إقرارها بعد.
وتصاعدت الانتقادات المذكورة على شبكة الإنترنت بعد مقال إلكتروني منشور أدى إلى زيادة التفاعل ومناقشة الأمر، بعد أن أدرج المقال قائمة ببعض الرموز الصينية التي يتم تعليمها بشكل خاطئ.
وفي مثال على ذلك، يبرز الرمز الصيني "شوي فو" الذي يُترجم إلى اللغة الإنجليزية بمعنى الإقناع أو الحثّ على الشيء، حيث أشارت المقالة إلى ضرورة لفظها كـ "شوو" في الوقت الذي تم تعليم طلاب المدارس لسنوات بأن نطقها بتلك الطريقة هو خطأ.
وفي تعليقها على الأمر، قالت وزارة التربية والتعليم الصينية إنها لا تزال فى مرحلة الدراسة حول النطق المتغير ويتعين على الجمهور التمسك بأن ما تعلموه هو النطق الصحيح حتى الآن.
وأشار باحث في معهد التطبيقات اللغوية في الوزارة إلى أن الأخيرة التمست آراء العامة بهذا الخصوص في العام 2016، وتلقت الكثير من الإفادات والآراء والمقترحات.
وكان تقرير على بوابة "جيهميان" الإلكترونية الإخبارية قد ذكر بأن الوزارة خططت لإصدار نسخة نهائية بقائمة المفردات المعنية بنهاية العام الجاري.
تحديد سقف متسلقي جبل ايفرست بـحوالي 300 شخص سنويا
تزايد عدد السياح الصينيين ينعش السياحة المصرية
بركات فريدة لعيد الربيع من الفضاء
مسابقة أكل اللحم المقدد لاستقبال عيد الربيع
بكين تختبر أول خط قطار ذاتي القيادة لمترو الأنفاق بسرعة قصوى تبلغ 160 كم / ساعة
طقس الصين في عام 2018 أحر من المعتاد
تغريم امرأة بسبب استخدامها الهاتف المحمول أثناء عبور الطريق
ستاربكس، شاهد على تقدم التنمية في الصين
الصينيون يصبحون ثاني أكبر قوة سياحية في أنتاركتيكا
من أثيوبيا إلى الصين: رحلة حبوب البن على طريق "الحزام والطريق"
معرض يجسد أجواء عيد الربيع في القصر الإمبراطوري الصيني
لعبة "دوامة الحصان الحقيقي" تثير جدلا في تشنغدو