جولة في قاعدة تصنيع طائرات إيلونغ بدون طيار
أطباق دول العالم ذات المذاق الأكثر حرارة من أطباق سيتشوان
10 أشياء الأكثر متعة في بكين خلال فصل الشتاء
الكشف عن التدريب القاسي لرواد الفضاء الصينيين
المنقوشات العظمية الصينية تتحول إلى رموز تعبيرية على مواقع التواصل
الصين تعلن الحرب على الاباحية والعنف والارهاب في أفلام الكارتون المشوهةقريبا... سيكون في إمكان القراء الأرجنتينيين قراءة الأعمال الأدبية الصينية بلغتهم الخاصة.
فقد افتتح المركز الثقافي الصيني في بوينس آيرس، بالاشتراك مع دار نشر تشاينا إنتركونتيننتال برس، أول مشروع نشر في الأرجنتين لطباعة ترجمات أسبانية لكتب صينية.
وذكر المدير التنفيذي للمركز الثقافي إليخاندرو رازوتي لوكالة أنباء ((شينخوا)) خلال حفل افتتاح المشروع "أنه يمثل الخطوة الأولى لإقامة علاقات وثيقة الصلة بين الأرجنتين والصين في مجال النشر"، مضيفا "ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال ترجمة الأعمال الصينية إلى الأسبانية وترجمة أعمال الكتاب الأرجنتينيين إلى الصينية".
وسيبدأ هذا المشروع الافتتاحي بترجمة كتب من مجموعة "جواهر الأدب الصيني المعاصر" بما في ذلك كتاب "سيدي، روح الدعابة لديك تنمو مع الأيام" للكاتب مو يان الحائز على جائز نوبل في الأدب لعام 2012؛ و"حجر من كاتا تيوتا" للشاعر يوي جيان؛ و"هاتف خلوي" للكاتب ليو تشن يون؛ و"فك التشفير" للكاتب ماي جيا.
كما اختارت دار نشر تشاينا إنتركونتيننتال برس، وهي إحدى أكبر دور النشر في بكين، بوينس آيرس تلك المدينة الأرجنتينية التي تمتاز بأن لديها أعلى معدلات قراءة، لإنشاء برامجها للترجمة.
وقال رازوتي، وهو يصف هذه المبادرة الثنائية بـ"التاريخية"، إنه من المتوقع ألا تقتصر هذه الخطوة على تعريف القراء في كلا البلدين بالأعمال الرئيسية لدى الأخر، وإنما تحقق أيضا تعاونا بين قطاعات النشر والكتاب والجامعات والمكتبات.
وقد دخلت دار نشر تشاينا إنتركونتيننتال برس، التي تتعامل مع أكثر من 3 آلاف من الكتب بـ20 لغة مختلفة، في شراكة مع دور نشر في أكثر من 30 دولة وتبيع كتبا حول العالم.
وذكر رازوتي أن "الكتب تعد سمة محورية تماما بالنسبة لأي ثقافة"، ويمكنها أن تلعب دورا هاما في التقريب بين الثقافتين.
أما جراسيلا روزنبرغ رئيسة إحدى الغرف الأرجنتينية المتخصصة في هذا المجال، فقالت إن مشروع النشر وتركيب برنامج الترجمة -- "هذا هو رف كتب الصين" -- يعدان بمثابة "خطوة هامة" في التبادل الثقافي.
وأكدت روزنبرغ لـ((شينخوا)) أنه "من الأهمية بمكان ... إجراء تبادلات ثقافية وتجارية مع الصين".
وكان ناشرون من البلدين قد تعاونوا من قبل، ولكن هذه هي المرة الأولي الذي يقام فيها بشكل خاص مشروع نشر لكي يقدم للأرجنتينيين ترجمات لكتب صينية، وفي النهاية يقدم ترجمات لمؤلفات أرجنتينية للقراء الصينيين.
الصلصة المتبلة الصينية تجتاح أكثر من 80 بلدا ومنطقة في العالم
مزرعة على سقف مباني مدرسة بهانغتشو
الصين تساعد في بناء محطة حرارية كبيرة في المغرب
تراجع الخلل الديموغرافي بين الجنسين مع تنفيذ سياسة الطفل الثاني في الصين
"ايكونيكر" الصينية و"مصدر" الإماراتية تتعاونان في تطوير سيارة القيادة الآلية
متوسط الأجر ببكين تجاوز عشرة آلاف يوان في عام 2017
استطلاع: ارتفاع الإنفاق العائلي على التعليم في الصين
الصينيون وزراعة الخضروات، قصة حب لاتنتهي
الوفد الصيني مستعد لخوض الأولمبياد الشتوية ببيونغ شانغ
كيف تقدمت أعمال إنشاء منطقة شيونغآن خلال عام 2017
تراجع كبير لمبيعات منتجات تنقية الهواء في بكين