你们好، أيها الأصدقاء الاعزاء أهلا وسهلا بكم، في هذه المناسبة السعيدة ليس عليها إلا ان أتقدم لكم بخالص التهنئة والتقدير بمناسبة اعياد الربيع وحلول السنة الصينية الجديدة "عام الخروف".
لقد مضت سنة الحصان وكان بها نشاط وقوة وكان بها تطور وازدهار استطاع الشعب الصيني الصديق ان يصل الى طموحاته او حتى جزء من طموحاته. كما كان هناك ايضا تعاون بناء ومثمر خلال هذه السنة بين دولة قطر بلدي الحبيب وجمهورية الصين الشعبية الصديقة، حيث استطاع الطرفان ترقية مستوى العلاقات الى شراكة تعاون استراتيجي بين البلدين، وهذه الشراكة سوف تدفع بأفاق جيدة وكبيرة في التعاون الثنائي بما يخدم صالح ويلبي طموحات الشعبين العزيزين.
ونأمل من خلال السنة الجديدة وهي سنة الخروف ان يستمر هذا النشاط وهذا التطور والازدهار. بالفعل، الطموحات لا تحصل في وقت معين ولا يمكن ان نحققها مجملة، ولكن هناك طموحات كثيرة ليس لها حدود، ونحن نعمل كل ما بوسعنا لنلبي هذه الطموحات. ونتمنى أن تكون السنة الجديدة سنة خير وسعادة وصحة وكذلك سنة يسود فيها الامن والاستقرار، كما نتمنى للشعب الصيني الصديق كل التوفيق والازدهار في هذه السنة الجديدة، ونتمنى ان يعم السلام والرخاء في هذا البلد الصديق .
كما نوجه التهنئة الخالصة الى القيادة الرشيدة بقيادة الرئيس الصيني شي جين بينغ وحكومته الرشيدة على ما يقومونه من جهد ويبذلونه في السعي لتلبية طموحات الشعب الصيني الصديق، ونتمنى كل التوفيق والازدهار لهذا البلد الصديق، وعاشت الصداقة بين دولة قطر وجمهورية الصين الشعبية.春节快乐 شكرا لكم ، 谢谢
亲爱的朋友们,你们好。在中国新年羊年到来之际,我谨送上最诚挚的祝福,祝大家新春快乐。
在刚刚过去的马年,中国取得了许多发展成就,中国人民实现了一些雄心壮志。中国和卡塔尔之间也实现了富有成效的合作,两国把双边关系提升至战略合作伙伴关系,这也将推进两国之间的互利合作新前景,给两国人民带来实在的利益。
我们希望,在羊年新的一年里,中国能持续进步和繁荣。的确,雄心壮志并不会一次性或者在特定时间内实现,但是还有很多无限的志向,我们将尽全力去一一实现。我们祝愿中国在新的一年充满幸福、美满、健康、稳定、安宁,祝福中国人民新年里一切顺利,希望中国大地一片祥和繁荣。
同时,我们也想向中国国家主席习近平领导下的中国政府表示特别的祝贺,祝贺他们为实现中国人民心愿而努力付出取得的成就。我们希望友好的中国继续繁荣顺利,中国、卡塔尔友谊长存。春节快乐,谢谢!