3 نوفمبر 2014 / صحيفة الشعب اليومية أونلاين/ أقيم "مؤتمر المترجمين الصينولوجيين الدولي" في 1 نوفمبر الحالي في جامعة بكين، بمشاركة أكثر من 50 عالما في مجال العلوم الصينولوجية جاؤوا من الصين والولايات المتحدة والهند واليابان وكوريا الجنوبية وأسبانيا والخ.
وقال الأستاذ في جامعة كانازاوا اليابانية لي تشينغ، إن المؤلفات المترجمة تقع في المكانة المنخفضة من نظام التقييم الأكاديمي الحالي في الصين، وترجع أسباب ذلك إلى وجود مشكلة في مستوى المؤلفات المترجمة، كما لا يستطيع للمقيمين القيام بالتقييم العادل للمؤلفات باعتماد على لغاتهم الأجنبية والمستوى الأكاديمي، بالإضافة إلى ذلك، عدم وجود الرؤية والمفاهيم الأكاديمية أوسع في توجيه فكر التقييم. لذلك، فيرجو أن يتم الاهتمام بذلك حتى يتحسن تدريجيا.
ويعتقد الأستاذ في كلية اللغة الصنية لجامعة مدينة هونغ كونغ تشانغ لونغ شي أن الترجمة ليست الكتابة، ودائما ما لا ينتمي إلى النتائج العلمية، لذلك، لا يرغب الأساتذة في القيام بمثل هذه الأعمال إلا قليل منهم.
ويقترح العلماء المشاركون في المؤتمر أنه ينبغي اتخاذ تدابير متعددة لتعزيز ترجمة المؤلفات الصينية، كما يجب أن يعمل على التبادلات الأكاديمية بين الصين والدول الأجنبية، إضافة إلى تنظيم وتربية الفرق الأكاديمية المهنية.
وقد تم خلال المؤتمر، توزيع الجائزة الدولية للترجمة الصينولوجية التي تم الموافقة عليها من قبل مكتب الهانبان الصيني وجامعة بكين، حيث حصل الأستاذ في قسم شرق آسيا لجامعة واشنطن كانغ داوي، والأستاذ في كلية الصحافة والاتصالات لجامعة بكين شيو يوان تشونغ على الجائزة.
أنباء شينخواشبكة الصين إذاعة الصين الدوليةتلفزيون الصين المركزي وزارة الخارجية الصينيةمنتدى التعاون الصيني العربي
جميع حقوق النشر محفوظة
التلفون: 010-65363696 فاكس:010-65363688 البريد الالكتروني Arabic@people.cn